粵語審音12大優點2025!專家建議咁做…

這款APP不僅讓你聽,還會讓你說,練習模塊裏面的句子還可以跟讀,是一款比較適合粵語初學者使用的APP。 二十世紀後期,越來越多人研究粵語,向研究本字方面有少許成績。 而港澳亦興起回顧此等本字,但認識本字的人較少;用俗字、新造字較多人看懂,但有背棄傳統之嫌。 粵語中發m音的漢字僅有‘唔’一字,其他字如五、吳、誤等一併從ng音。

現在有不少的人把ng韻母音和m韻母音混同。 SimSimi是一隻機器雞,通過大數據的應用,SimSimi目前基本能夠回答你的所有問題,只要你輸入的是粵語,SimiSimi會馬上變成一隻廣東雞跟你對話。 這個APP有3大板塊(翻譯、練習、悅聽),粵語素材還算比較豐富,裏面有一些粵語地區常用的詞彙和句子,悅聽裏面的文章素材也不錯。 中央研究院漢籍電子文獻(舊稱漢籍全文資料庫)乃迄今最具規模的免費中文古籍資料庫,包括「十三經」、「二十五史」、《樂府詩集》等重要文獻,並提供檢索服務。

粵語審音: 粵語拼音對照表

於是,當時的外國人使用清音字母來表示平氣清音,再使用清音字母加 ‘ 來表示送氣清音。 後來去掉這些附加符號,導致現在平氣音與送氣音不分的現象。 第三聲陰去33(及對應的入聲調第八聲中入3)與第六聲陽去22(及對應第九聲陽入2)不分。 與二、五不分的情況相若,較多發生於以普通話母語的使用者上。

  • 香港政府粵語拼音與粵式郵政式拼音方案大致相同,故廣州市及廣府地區在漢語拼音普及前的地圖及人名也使用幾乎相同的拼寫方案(參見廣州地名)。
  • 本頁面中之粵語拼音,於括號外者爲香港粵語拼音,於括號內者爲廣東教育廳發佈的《廣州話拼音方案》中的粵語拼音。
  • 二十世紀後期,越來越多人研究粵語,向研究本字方面有少許成績。
  • )是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語爲準)的音譯方案,有別於另一套由香港語言學學會所發佈的香港語言學學會粵語拼音方案。
  • 在香港,香港中文大學“粵語審音配詞字庫”使用1-6聲而不使用7-9聲標音。

都見過當帶同初生嬰兒到入境事務處登記時,職員會從一本類似字典的書中將父母取的中文名字查出對應的英文拼法。 不過這也是仁者見仁智者見智吧,畢竟這只是個配字庫。。。 這就跟我們平時聽一些電子詞典或者app的英文或漢語發音是一樣的道理。 絕大部分人都能分清,而少部分分不清三、五聲的人會二合爲一不作區分,一般會較接近三聲,母語使用者較常見。

粵語審音: 粵語本字表

奅 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)廣東方言。 粵語審音2025 ’”如說大話稱爲“奢大奅”,說大話的人稱爲“大奅佬”。 由於粵語與英語發音之間具有差異,粵語發音並不能完全地且準確地以拉丁字母組成的拼寫表示出來。

又本字庫自最早的開發階段起,一直受惠於曾任職浸會大學語言中心的範國教授提供的漢字音節表, 當年的材料雖較簡單,但早期的資料庫骨架遂得以率先建立。 後來哲學系何秀煌教授答允由本中心為其「字頻研究」之成果作電子加工處理, 乃有上述《現代漢語常用字頻率統計》這雖曲高和寡,但實極重要的網頁的製作。 近年本中心就歷史地理資料的整理與南京三江學院歷史與文化地圖中心許盤清教授取得聯繫, 並在其支援下把《讀史方輿紀要》吸納作為字庫的一個組模,特此致謝。 本校新雅中國語文研習所前導師陳京英女士曾義務參與本網頁之錄音工作。 本中心特別感謝本校資訊科技服務處-ITSC同人(特別是教研支援及相關部門)自本中心創辦以還的全力支持。

粵語審音: 漢語多功能字庫

粵語懶音指的是粵語語音的內部規律中的流變。 粵語審音2025 這一現象會增加同音字而且導致意義上的歧義,從而得名懶音。 但懶音一稱也存有各種爭議,因爲某些音變中的合併及變異並不起因在懶惰。 懶音或許起因在沒有正式地接觸標準發音的教育,或者甚至是受到鄉音的影響。 又有不少人認爲這是語言的自然演化現象,在其他語言亦會時常發生,例如韓語的多種音變規則,因此不需要過分憂慮及重視。

粵語審音: 香港舊報紙

總括來說,大部分人都能分清這兩個聲調,母語使用者只有極少部分人區分不清。 對於非母語使用者來說(尤以普通話爲母語者),二、五聲較難分辨。 來,廣東地區粵語使用者念以o爲韻母的字時往往把gw(gu)發成g,把kw(ku)發成k。 相反地,廣州西關口音[來源請求]一般把零聲母讀一律加上ng聲母。 粵語審音2025 廣州有一道菜的名字非常經典,可以練習ng聲母:“芽菜炒牛肉”(ngaa4 coi3 chaau2 ngau4 yuk6)。

粵語審音: 粵語審音配詞字庫

中文大學《粵語審音配詞字庫》也分APP版和網頁版,這款發音詞典功能也比較單一,不能查詞語,只支持單個字查詢。 粵語審音 這款粵語發音詞典中的戰鬥機,系統有時不太穩定,會出現卡頓或掉線,這點很讓人抓狂,但又別無選擇習慣就好,哭笑臉。 此網上字典由臺灣教育部編輯,方便大衆瞭解異體字現象,並認識正字的標準字體、字音、字義、形音義演變脈絡、歷代異體字形等問題。

粵語審音: 聲調

“將”與“張”、“鏘”與“昌”、“私”與“是”的聲母,二百年前的粵語分爲“章知組”和“莊精組”。 今天很大部分粵語地區已合流,作爲同一音位的自由變異。 爲方便表列,表中“將、鏘、私”記作清齒齦音與清顎齦音的自由變異,“張、昌、是”記作清齦顎音,但具體音值須視乎該方言片實際發音而定。 謆 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)《康熙字典•言部•十》謆:《集韻》《類篇》𠀤式戰切,音扇。

粵語審音: 韻尾-ng與-n不分

一般來說,除了老年層和吟詩場合,現在人們讀陰平調時一律讀成高平,所以聲調系統只剩下九調。 (中山大學中文系譚步雲博士認爲廣州話有高平變調和兩個陰平調,香港話一般只有高平變調。)在香港,兩音的分別對於新一代的粵語母語使用者來說是不知道的,學校並沒有教兩種讀法的分別,所以基本上已經二合爲一。 本頁面中之粵語拼音,於括號外者爲香港粵語拼音,於括號內者爲廣東教育廳發佈的《廣州話拼音方案》中的粵語拼音。 在清末,外國人使用歐洲通用的拉丁字母來拼寫當時廣東話。 有人認爲香港政府拼音是用英語來拼寫粵語,此爲錯誤觀點。 英語拼法是在市民英語水平提高後才慢慢介入的。

粵語審音: 香港非物質文化遺產資料庫

在外國,著名非母語語言教學YouTube頻道LangFocus介紹廣東話,便不將入聲另外劃分,只教一至六聲。 粵語廣府方言的使用者,尤其是部分在廣東和香港地區的年輕人,鼻音n和舌邊音l在日常生活當中一般是自由變體,以舌邊音l爲代表。 N/l合流現象,除了南番順地區,較少見於廣東,某些粵語方言仍然清晰地區分這些聲母。 粵語審音2025 有香港播音員相反地將“藍色”讀成“男色”。 此網頁由香港中文大學制作,取材自李卓敏《李氏中文字典》、周無忌《廣州話標準音字彙》、何文匯《粵音正讀字彙》等書,方便大衆比對各家粵語讀音。

粵語審音: 韻母ng變成m

很多人能辨別並準確發出這兩個韻尾,但也有不少人分不清,並一律讀成-n韻尾。 亦有很多人知道兩音的分別,但認爲-ng的發音太費力(同ng-聲母),因此改發-n音。 以-ng收音的字舌尖一定要平放才能準確發音,錯誤地把舌尖翹起就會發成-n音。 本網頁「古文字繫形」方面的工作得以順利進行,首先應感謝本校中國文化研究所劉殿爵中國古籍研究中心主任何志華教授提供該中心開發的甲骨文及金文字形, 粵語審音2025 以及睡虎地秦簡、馬王堆帛書中的完整的竹簡、帛書圖片和釋文。

粵語審音: 香港政府粵語拼音

比如 p 表示平氣清音,p’ 表示送氣清音,英語中 p 表示送氣清音。 下面從拼音的變化來解釋這種拼法是如何變成後人所說的“港拼大薈萃”。 此外,香港政府沒有強制要求民衆一定要用這套拼音來拼寫人名地名,而是尊重當事人自己的拼法。 隨着香港市民的英語水平的提高,更多的香港市民偏向使用英式拼法來拼寫自己的名字。

例如“古”字,有些人會按英式拼成 Koo,而不是港式拼音中的 Kwu,“太古城”中的 Tai Koo 粵語審音 是其中一例。 ※此條目的收錄標準是記錄現有資料上記錄的粵語拼音或讀音標註方案,請勿按個人意願進行改善,如發現下表內容與已發表資料不符,請協助更正。 由於這個變調原則頗爲常見,如以下的“玉”例子來說,的入聲的七、八、九聲皆沒有其代表音,因此這是區分六聲九調的弊端。 有人認爲應該廢除入聲三調,而直接用一至六調標音,以降低混亂性及降低教學難度。 在香港,香港中文大學“粵語審音配詞字庫”使用1-6聲而不使用7-9聲標音。

粵語審音: 聲母

除了香港以外,中國大陸(以廣東省爲主)及海外也有人使用這套方案翻譯自己的姓名,且並不侷限於粵語母語者(例如許家印)。 香港政府粵語拼音與粵式郵政式拼音方案大致相同,故廣州市及廣府地區在漢語拼音普及前的地圖及人名也使用幾乎相同的拼寫方案(參見廣州地名)。 粵語第一聲(陰平55/53)分爲高平調55(與普通話第一聲[陰平55]相同)和高降調53(與普通話第四聲[去聲51]相似)。

粵語審音: 聲母弱化

粵語懶音普遍出現在聲母、韻母上,而也有部分的懶音出現在複雜的輔音、聲調當中。 亦有指香港粵語懶音包括鼻音韻尾[ŋ]變讀,塞音韻尾、相混,圓脣舌根音[kʷ]、[kʷʰ]圓脣成分脫落,後鼻音聲母[ŋ]與零聲母互換,鼻音聲母變入,以及自成音節鼻音韻母[ŋ]變讀等音變現象。 片岡新(香港教育學院):《“香港政府粵語拼音”:一個亂中有序的系統 粵語審音2025 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)》。 《中國語文通訊》2014年1月 第93卷 第1期。 )是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語爲準)的音譯方案,有別於另一套由香港語言學學會所發佈的香港語言學學會粵語拼音方案。 在香港出生的人、公共房屋以及大部分街道和地方都是以這套方法來拼寫,由香港開埠以來沿用至今。

聽不聽得慣這種口音也會跟你的個人習慣有關啦。 粵語與各現有漢語分支一樣都存有文白二讀現象,粵語中的文讀白讀之間發音差異明顯較小,出現頻率也不高,因此有部分人區分不清。 其中《粵語審音配詞字庫》更於 2013年度香港優秀網站選舉中獲選為十大優秀網站之首。 本中心的運作宗旨始終如一,就是竭盡所能,為未來的漢語漢字教育從事「基礎建設」工作。 睼 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)【集韻】【韻會】田黎切,音題。 歐洲語言一般分清音與濁音,跟廣東話只有清音,當中再分送氣和平氣(不送氣)不一樣。

粵語審音: 粵語懶音

後來,香港政府採用了這一套拼音作爲地名人名的譯名。 鑑於打字機只有26個鍵,並且香港的官方語言英語也沒有使用附加符號的習慣。 除了使用字母組合 ue 來替代 ün、üt 中的 ü,單ü有時會拼成yue(如“裕”)、以及 k 與長 u 相拼時,會寫成 kwu 之外,並沒有其他修改。 此外,教育局和考評局有教育學院拼音方案系統,供中小學教育工作者使用。 不過,教育學院拼音方案沒有應用於人名、地名等教學以外的範疇。 在廣州話拼音方案,聲母“j、q、x”是用來拼寫“i、ü”韻之用,另外“ü”行的韻母用來拼“j、q、x”時,省略兩點。

粵語審音: 詞典好用

本字庫乃網上電子字典,提供字詞粵語拼音、發聲讀音示範,並為一字多音的漢字配詞。 此電子字典提供以「粵音韻母」、「粵語音節」、「部首」、「筆畫」等不同檢字方法。 由於客家話中並沒有gw-及kw-聲母,故此,部分人可能受客家話的影響。 就以上例子,“廣”與“港”在客家話裏是同音(gong);“果”與“嗰”在客家話裏都是同音(go);“廓”與“確”在客家話裏也是同音(kok)。

此網頁由香港中文大學制作,分析常見語法錯誤,包括「句子成分」、「搭配」、「用詞」、「句型結構」等問題。

廣州話拼音方案雖有“z、c、s”和“j、q、x”兩組聲母,但該方案說明指兩組音值並無分別,只是在拼寫韻母時有不同。 粵語審音 “z、c、s”與韻母首音“a、e、ê、é、o、u、ê”相拼,“j、q、x”與韻母首音“i”和“ü”相拼。 (2)粵語區各地其實也會有除了粵語之外的其他方言,所以各地的粵語發音也會有一定差異,比如廣州話跟香港話。