翻譯臺語2025詳細介紹!(小編推薦)

但評估主要以口語表達的語言(例如閩南語)時,評估語音翻譯的挑戰之一就是沒有標準的書寫文字系統,為啟動自動評估程序,我們開發了稱為 Tâi-lô 的系統(Tâi-lô,臺羅),將閩南語語音轉譯成標準化的拼音符號。 這項技術讓 Meta 能以音節為單位計算 BLEU 分數,並能夠很容易地比較不同方法下的翻譯品質。 語音翻譯系統通常會使用稱為 ASR-BLEU 的衡量指標來評估,首先需使用自動語音識別系統(ASR)將翻譯後的語音轉譯成文字,然後將轉譯後的文字與人工翻譯的文字比較,以計算 BLEU 分數(標準機器翻譯衡量指標)。 但評估主要以口語表達的語言(例如閩南語)時,評估語音翻譯的挑戰之一就是沒有標準的書寫文字系統。 為啟動自動評估程序,Meta 開發了稱為 Tâi-lô 的系統,將閩南語語音轉譯成標準化的拼音符號。 這項技術能以音節為單位計算 BLEU 分數,並能夠很容易地比較不同方法下的翻譯品質。

  • 所以在「iTaigi 愛臺語」中,我們可能找不到臺語諺語、較古詞彙的發音與解釋。
  • 許多語音翻譯系統依賴轉譯內容,或依賴語音轉文字系統,但由於主要以口語表達的語言並沒有標準書寫文字形式,因此 Meta 就無法將翻譯的文字製作成翻譯內容輸出,因此在這個模型中,Meta 聚焦於語音轉語音翻譯。
  • 臺灣話繼承閩南語文(文讀)、白(白話)異讀的音韻體系,亦即同一漢字常有文白發音不同的情形。
  • 很久之前介紹過這樣一套臺語輸入法工具:「 臺灣閩南語漢字輸入法 2.0 」,最近又想要研究看看目前要學習臺語發音、臺語諺語,有哪些教學資源?
  • Meta 執行長祖克柏昨天在 Facebook 上貼出一段英語與閩南語 AI 口譯翻譯對話的影片,並表示目前正在開發 AI 口語翻譯系統,讓主要用於口說而非書寫的語言(例如閩南語)可以被翻譯。
  • 但評估主要以口語表達的語言時,評估語音翻譯的挑戰之一同樣是沒有標準書寫文字系統。

原因包括閩南語聲調比較難被學習,有很多變調規則,希望提升精準度。 下方整理出臺語中與官話有著些微或較大差異的常用名詞字詞與官話字詞間的對照,並採用臺羅拼音為其標音。 」如同之前所述,房舍的風水,其實是與人和自然之間的運行息息相關。 對風水老師江名萱來說,「風水」原本只是她廣泛且龐大的學習領域中的一個項目。

翻譯臺語: 書寫系統

在 Meta 提供的資料也顯示,這套 AI 語音翻譯系統,是以中文為主要的翻譯介面,也就是說所有的語言在這上面都是先在系統內翻譯成中文,然後再翻譯成其他語言播放出來,與一般以英文為主的翻譯系統不同。 依據學者預測,因近年來國語(官話)完全普及且佔優勢,加上經歷臺灣話斷層的老一輩不常用之與晚輩交談,且在學校並未學得適當工具來表達,若無加強教育傳承,該語言恐在21世紀末到22世紀初(甚至更早)便會消逝。 教育部自2010年起開辦臺語能力認證,累積超過4萬6千多人報名,每年超過1萬人報考。 在2017年,20~30歲之間臺語族羣後代的年輕人在經過16年的母語教育,因與國語上課時數嚴重不對等、未能用臺灣話教課全面落實在各科達成生活化目標,致使會流利講的學生依然未增加。 臺北市長柯文哲亦表示,他的兒女也慢慢不講臺灣話,臺灣話作為母語,傳承出現困難。 隨目前能流暢使用的年長者自人口中凋零或是改以國語與孫輩溝通,其只因少數者政權幾十年的政策,本為多數的臺語恐怕會在30年內滅亡,屬於瀕危語言之一。

Meta (原 Facebook)創辦人馬克祖克柏近日在他的個人 FB 帳號上 PO 了一段影片,展示了 Meta 最新開發的 AI 語音翻譯技術,而且在應片中翻譯的不是中文、而是臺語。 查詢到詞條後,可以看到這個臺語詞彙的臺羅拼音,以及它的意義解釋,並且每個詞條也都有「發音按鈕」,按下後可以直接聽聽發音。 中華民國教育部臺灣閩南語常用辭典附錄所收之外來詞有172個。 談到臺語小說,最特別的就是「華臺相雜」「臺華相雜」的創作模式(類似年輕人說話華臺語夾雜),作者描述的文字,以國語或臺語為行文主體,或輕重不一,如蕭麗紅所著的《白水湖春夢》就是這種典型例子,對話幾乎皆為臺語(以自創的漢字書寫)。 蔣為文指出,這是一種類似語文學習過程當中的中介語現象,因作者缺乏臺語文學主觀意識及臺語文書寫的客觀技術,故嚴格來說還不算是臺語文學。 由於「閩」字自古即為明顯的蔑稱,其據《周禮》所列「四夷、八蠻、七閩、九貉、五戎、六狄」,直至清段玉裁《說文解字注》的註釋,閩南的「閩」字是蛇種、蠻族的意思。

翻譯臺語: 工具

)或臺灣臺語、臺灣閩南語,是源自於閩南語泉漳片,現通行於臺灣及澎湖羣島的語言,為閩南裔臺灣人的母語,現並為中華民國國家語言之一。 相對於福建原鄉,臺灣話主要特點是有個別日語借詞,且整體而言聲調相當統一,與原鄉之同安話聲調相近,而「偏泉」、「偏漳」主要是表現在個別規律性對應韻母。 另外值得好好瀏覽一下的,是「 臺灣閩南語常用詞辭典 」網站左方的「索引分類」,這裡可以根據各種分類好的用語,直接學習一些臺語常用詞彙。

  • 陳鵬仁表示,「希望我爸爸跟所有人溝通時,都用臺語,這是他最熟悉的語言。」,「他聽得懂中文,但若是討論比較複雜的主題時,他說話的速度會比較慢。」他不甘於只為爸爸擔心,於是開始投入心力,改善這個問題,推動全新的技術發展,讓閩南語及英文能相互翻譯。
  • )或臺灣臺語、臺灣閩南語,是源自於閩南語泉漳片,現通行於臺灣及澎湖羣島的語言,為閩南裔臺灣人的母語,現並為中華民國國家語言之一。
  • 這篇文章整理了三個臺語詞彙網站,可以從中聽取念法,與瞭解語意,幫助臺語的學習。
  • 直到1945年日本戰敗方言一度復興,但臺灣話及客家話已受到衝擊,使得文讀系統衰落,成為純粹的生活語言。
  • 不過這項新技術的幕後推手之一,原來是來自臺灣的Meta軟件工程師陳鵬仁,期望父親能夠用最熟悉的臺語跟所有人溝通。

本集團有權隨時新增或修改此規範,如有增修將公告於本網站。 電腦玩物站長,在「電腦玩物」上分享各種行動工作技巧、雲端生活應用,善用數位工具改變你我的工作效率與生活品質。 臺灣永靖閩南方言音韻研究 –兼論特殊韻讀-eŋ/-ek韻的來源與發展.

翻譯臺語: TNL 網路沙龍守則

而下表中的鹿港腔為老鹿港腔,新一代的鹿港腔變調也逐漸向優勢腔變調方式靠攏。 翻譯臺語2025 傳統聲調名稱,分平、上、去、入四聲,四聲又各分陰、陽,共八個聲調,清音為陰調,濁音為陽調。 為了列出保留陽上音的調值,另列鹿港腔,鹿港腔本調中雖然只有六種調值,但因為其中兩調變調後會各產生兩種不同的調值,所以仍視為有八個聲調。。

翻譯臺語: 臺語、閩南語的英文

為克服這項挑戰,Meta 為主要以口語表達、缺少標準書寫文字系統的「閩南語」打造一個史無前例的 AI 技術翻譯系統,可讓使用閩南語的人士與使用英語的人士對話。 Meta表示,目前AI翻譯主要著重於各種書寫語言,但在全球超過7000種的現存語言中,有近半數主要以口語表達,沒有標準或廣泛使用的書寫文字系統。 這也導致Meta無法使用標準技術為這類語言建造機器翻譯工具,因為標準技術需要有大量的書寫文字來訓練AI模型。 Meta表示,目前為止,AI翻譯主要著重於各種書寫語言,但在全球超過7000種的現存語言中,有近半數主要以口語表達,沒有標準或廣泛使用的書寫文字系統。 這導致Meta無法使用標準技術為這類語言打造機器翻譯工具,因為標準技術需有大量的書寫文字來訓練AI模型。 Meta指出,但這是一項艱鉅的任務,因為雖然普通話(國語)、英語和西班牙語等語言都擁有書寫系統和口說,但在華人之中廣泛使用的福建話主要是口頭語言。

翻譯臺語: 使用 Facebook 留言

Meta發佈的新聞稿指,臺灣長大、講中文的陳鵬仁深深瞭解語言障礙將影響溝通能力,他的父親陳聖獎是一位70歲、退休的工廠技術主管,來自閩南語普遍使用的臺灣南部。 雖然閩南語與中文這2種語言相關,仍有很多不同,讓他的爸爸常覺得用中文進行複雜的對話非常困難。 Meta也根據名為Taiwanese Across Taiwan的閩南語語音語料庫,建立第一個閩南語與英語雙向的語音翻譯基準資料集。

翻譯臺語: 臺語、閩南語、客家話的英文是?Taiwanese? Hokken? Hakka?

熱愛學習的江老師,對許多事物充滿了好奇心,從武術、跆拳道,到八字命理,甚至重型機車,在先生的鼓勵和支持下,江老師都有所涉獵。 謹慎發言:在TNL網路沙龍,除了言論自由之外,我們期待你對自己的所有發言抱持負責任的態度。 在發表觀點或評論時,能夠盡量跟基於相關的資料來源,查證後再發言,善用網路的力量,創造高品質的討論環境。 翻譯臺語 所以在「iTaigi 翻譯臺語 愛臺語」中,我們可能找不到臺語諺語、較古詞彙的發音與解釋。

翻譯臺語: Tags: 風水 居家風水 運勢 科學 科學 江名萱

這將大幅降低往後擴展至低資源語言的條件,因為其中大部分的語言都沒有獲得標記的資料。 Meta 利用中文作為中間語言,以建立偽標籤和人工翻譯,意思是 Meta 先將英語(或閩南語)語音翻譯成中文文字,接著再翻譯成閩南語(或英語),然後新增至訓練資料中。 該開放原始碼的翻譯系統是 Meta Universal Speech Translator(UST,或譯:通用語音翻譯工具)專案的一部分,該專案致力於開發新的 AI 方法,希望最終能為所有現存語言進行即時語音翻譯,包括主要以口語表達的語言。 但能夠輕鬆地與使用任何語言的人們溝通的能力,是 Meta 長久以來追尋的夢想,因此 Meta 很高興能向這個目標更邁進了一步。 Meta 不只會開放閩南語翻譯模型的原始碼,也會公開評估資料集和研究報告,讓他人能夠重製並以 Meta 的工作成果為基礎建立模型。

翻譯臺語: 臺語不會唸?快來查「臺灣閩南語常用詞辭典」,國語轉臺語、唸給你聽!

所以江老師的風水觀,都埋藏著綠能、環保、綠建築、永續、傳承等觀念。 風水能量的流動,來自於設計出長遠的時間軸線與建築空間互相交錯影響,因而能夠源源不絕。 2020年以來,全球飽受疫情威脅,接連而來的資源匱乏、戰爭、原物料價格上漲等等,不斷的測試我們的耐受力。 2023年,全新的挑戰即將展開,風水可以幫助我們找到自我的定位,度過各種精神上、感情上、事業上和健康上的危機和難關。 是電影或小說裡頭的師爺,尋找龍穴的畫面;還是依照大師指點,擺滿了屏風、八卦鏡、花瓶、魚缸等等開運擺設的家?

翻譯臺語: 內容—

中華民國教育部出版的《臺灣閩南語常用詞辭典》選定最接近通行腔的「高雄音」做為主音讀,另一個同樣具優勢地位的「臺北音」則為第二優勢腔。 臺灣的漢人移民多來自明清時代的泉州府(44.8%)和漳州府(35.2%),由原鄉帶來的語音,便隨移民傳播至全臺。 而後交通逐漸發達,人口流動容易,致使臺灣話趨向泉州口音、漳州口音混合,形成「漳泉濫」(洪惟仁,1987年)。 而泉州口音又因為原鄉所在縣份不同,又細分同安腔(32.5%)、三邑腔(40.3%)、安溪腔(25.9%)等三種主要口音。

翻譯臺語: Meta 示範新 AI 語音翻譯系統,直轉閩南語和英語對話、祖克柏也能與講臺語的員工對話

電腦玩物站長 Esor (異塵行者),在電腦玩物上的文章有別於單純的軟體和服務介紹,而是更強調軟體和服務背後的數位工作思維及方法,並說明實際應用後帶來的生活改變。 有點像我之前介紹過的英語發音社羣服務:「Forvo 不再唸錯英文發音,說母語的人教你百萬新字發音」。 選擇以語料庫為依託的劍橋詞典,滿足各級別英語學習者需求。

臉書(Facebook)母公司Meta打造人工智慧(AI)技術翻譯系統,讓使用閩南語(臺語)人士能與使用英語者對話。 這項新技術的幕後推手之一,是來自臺灣的Meta軟體工程師陳鵬仁,希望父親能用最熟悉的臺語跟所有人溝通。 為了克服這個挑戰,Meta 以「閩南語」這項以口語為主的語言打造了人工智慧技術翻譯系統,讓使用閩南語口說的人可以直接和使用英語口說的人對話。 Meta 執行長祖克柏昨天在 Facebook 上貼出一段英語與閩南語 AI 口譯翻譯對話的影片,並表示目前正在開發 AI 口語翻譯系統,讓主要用於口說而非書寫的語言(例如閩南語)可以被翻譯。 翻譯臺語 Meta 使用語音轉單元翻譯(speech-to-unit translation,S2UT)系統,直接在先前由 Meta 開創的路徑中,將輸入的語音翻譯成一系列聲學單元,然後從這些單元中生成波形。 針對二次解碼機制採用 UnitY,讓第一階段的解碼器產生相關語言(中文)的文字,然後讓第二階段的解碼器製作單元。

翻譯臺語: 臉書「臺語AI翻譯」推手是臺灣人!背後原因有洋蔥

根據2009年所發表的《臺灣年鑑》,臺灣民眾約有73%能夠說臺灣話。 戰後初期,小學是可以使用臺灣話來教漢文的,但在歷經數十年的國語政策後,目前的教育體制,用臺灣話教學授課遠不及國語的使用量,且對於臺灣話書寫的規定也未盡完善,使得臺灣話人口後代的年輕族羣已無法流暢使用該語言。 若無出現新的強力政策轉折點,三十年內臺灣話因政策和教育不彰,將可能在年輕世代中語言滅亡。 儘管已無明文禁止,但當前主流媒體的偶像劇、卡通等青少年節目仍普遍缺乏臺灣話聲道。

祖克柏說,因為有了這個研發成果,「我們也都可以聽懂(福建話)了」。 影片未說明如何在臉書或其他介面上使用英語和閩南語互譯的功能。 祖克柏以英語指出,有數以百萬的民眾說福建話,但因為它沒有標準的書寫系統,這使得打造翻譯系統變得很困難。 祖克柏則以英語回應再由AI翻譯並念出,「這實在是金讚!有數以百萬的人說福建話,但是並沒有標準的書寫系統,這讓打造翻譯系統變得很困難」。

所以今天這篇文章,要分享的包含了 翻譯臺語 Windows 翻譯臺語 10 上特殊的檔案總管新功能,例如快速存取的首頁;也包含了 Windows 7 翻譯臺語2025 或更早開始的,而我覺得對我來說真的非常實用的檔案總管小技巧,例如搜尋檔案的內容文字。 這些我都尚未在電腦玩物整理過,也很少看到其他人統合分享, 因此就讓我們用一篇文章,一次搞懂簡單易用但有效好用的 Windows 10 內建檔案總管 。 如果想要有更好的搜尋介面,那麼可以試試看「萌典」裡的「臺灣閩南語辭典」,其實他的資料也是來自「 臺灣閩南語常用詞辭典 」,只是提供了更舒適的瀏覽介面,尤其在手機上使用時。 雖然大部分詞彙早就融入在我們的日常用語中,但以前沒受過正規的臺語教育,光憑口耳相傳的學習方式,很多文字、發音或詞彙的完整性和精確性可能都還有待加強。 針對外界使用閩南語翻譯工具測試版時,發現翻譯速度有進步空間,陳鵬仁回應,目前沒有針對翻譯速度特別優化,雖然有一些想法可以變得更快,但現在不是團隊研發的重點,主要著重在翻譯精準度上。

閩南語是所謂的資源匱乏語言,這意味著與西班牙文或英文等語言相比,該語言尚未有足夠的訓練資料,此外,將英語翻譯成閩南語的翻譯人員相對來說很少,因此更難以蒐集資料並加上註解來訓練模型。 T客邦為提供您更多優質的內容,採用網站分析技術,若您點選「我同意」或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的隱私權政策。 現階段來說,這項閩南語轉英文的模型仍在開發訓練中,而且每次只能翻譯一個完整句子,但已朝著未來實現為各種語言提供同步翻譯的目標邁開一步。

我實際測試有用到 2.5 GB 的影片檔案,也能順利、快速轉出字幕。 有興趣研究其原理的朋友,可以參考「 pyTranscriber 」的開源程式頁面。 很久之前介紹過這樣一套臺語輸入法工具:「 臺灣閩南語漢字輸入法 2.0 」,最近又想要研究看看目前要學習臺語發音、臺語諺語,有哪些教學資源? 將中文放在左邊, 可以得到注音(一種臺灣地區使用的發音系統). 為了克服這項挑戰,Meta為主要以口語表達的閩南語建造一個史無前例的AI技術翻譯系統。

社羣平臺臉書的公司「Meta」今日表示,他們建立了一套人工智慧系統,可以直接將福建語(臺語、閩南語)透過語音辨認直接翻譯成英文,Meta創辦人馬克祖克柏也在臉書發表影片,與來自臺灣的AI工程師陳鵬仁對話,示範這套AI翻譯系統的開發成果。 但如閩南語等主要以口語表達的語言並沒有標準書寫文字形式,Meta 無法將翻譯的文字製作成翻譯內容輸出,因此聚焦在語音轉語音翻譯。 為開發這個只有語音的全新翻譯系統,Meta AI 研究人員必須克服許多來自傳統機器翻譯系統的挑戰,包括資料蒐集、模型設計以及準確度評估。 其中一個重大障礙在於是否能夠蒐集到足夠的資料,由於閩南語是所謂的資源匱乏語言,未有足夠的訓練資料;此外,能將英語翻譯成閩南語的翻譯人員相對較少,因此更難以蒐集資料並加上註解來訓練模型。 為此 Meta 利用中文作為中間語言,以建立偽標籤和人工翻譯,也就是說先將英語(或閩南語)語音翻譯成中文文字,接著再翻譯成閩南語(或英語),然後新增至訓練資料中。

翻譯臺語: 中文 – 閩南語

查詢到詞條後,可以看到這個臺語詞彙的臺羅拼音,以及它的意義解釋,並且每個詞條也都有[發音按鈕],按下後可以直接聽聽發音。 「詞目音讀」:已經知道臺語用字、已經熟悉臺羅拼音的人,可以利用這個功能,直接使用臺語用字、拼音,查詢各種臺語詞彙。 本工作為中央研究院語言學研究所「閩客語典藏」計畫ê一部分,資訊技術由臺語信望愛站提供, 圖形調號使用的Unicode字型來自拋荒臺語文工作室,並蒙允許使用。 媒體提問未來是否可能納入如客家話或原住民語等其他臺灣在地語言,陳鵬仁表示「有可能」,對於接下來要選擇哪些語言,Meta團隊還在討論,客語確實是考慮的語言之一,會評估不同因素來決定哪些語言優先發展,再繼續擴張。

翻譯臺語: 標準語問題

除了宜蘭(漳州腔)、鹿港與臺西(泉州腔)等少數地區保存較純正的口音以外,臺灣各地多通用一種「不漳不泉」,或「亦漳亦泉」的新閩南語。 最初進行集體移民與農業開墾者,首推渡日海商顏思齊與鄭芝龍。 顏思齊於1622年,率領部下佔據笨港(今雲林縣北港鎮),進而開拓諸羅山(今嘉義市)。 翻譯臺語2025 明思宗崇禎年間,福建地區連年饑荒,鄭芝龍建議福建巡撫熊文燦,招民數萬人並給予「三金一牛」(一人白銀三兩、三人耕牛一頭),吸引至臺灣開墾。 雖然不少人在經濟改善後即返回家鄉,但亦有一部分佔據平原土地、落地生根,並將閩南語一併傳播至臺灣。 他指出,臺語一詞在臺灣使用,但當泛稱海內外的所謂「閩南語」時,蔣主張使用「咱人話」一詞是中性值得參考的。

翻譯臺語: Meta 開發出能夠即時翻譯臺語的 AI 系統

1895年因甲午戰爭而使臺澎被割讓日本後,以臺北為中心的日治時期的臺灣曾長期將同安話/廈門話發音奉為標準音而編纂辭書。 1945年,中華民國國民政府接管臺灣後,因其在中國大陸的國共內戰戰敗,帶著大批軍隊與難民撤退至臺灣,使得臺灣人口由600萬遽增至800萬,為臺灣有史以來規模最大的一次移民活動。 其後中華民國政府以國語運動積極推行中華民國國語(為現代標準漢語,屬官話),廣泛使用於媒體及公共場所,並在校園裡禁止其它非官話語言(包含原住民語言),藉以同化年輕人,遂使臺灣話漸漸式微。